Qu'Allah vous bénisse et mette la bénédiction sur vous !
Qu'Allah vous bénisse et mette la bénédiction sur vous ! |
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. D'après Al Hassan Al Basri : 'Aqil Ibn Abi Talib (qu'Allah l'agrée) s'est marié avec une femme de Bani Joucham alors les gens sont rentrés auprès de lui et ont dit : Bi Rafa Wal Banin ! (1) Il a dit : Ne dites pas cela. Ils ont dit : Que devons-nous dire ô Abou Zayd ? Il a dit : Dites : -Qu'Allah vous bénisse et mette la bénédiction sur vous- (2), c'est certes comme cela qu'on nous ordonnait à l'époque (3). (Rapporté par l'imam Ahmed dans son Mousnad n°1739 et authentifié par Cheikh Ahmed Chakir ainsi que par Cheikh Shouayb Arnaout dans leurs corrections respectives du Mousnad) (1) C'est une formule de félicitation que les arabes disaient avant l'Islam à la personne qui se mariait. Elle signifie : Que ce mariage soit dans la tranquillité et la descendance ! (2) En phonétique : Baraka Allahou Lakoum Wa Baraka 'Alaykoum En arabe : بَارَكَ اللهُ لَكُم وَبَارَكَ عَلَيكُم (3) C'est à dire à l'époque du Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui). عن الحسن البصري قال : أنَّ عقيلَ بنَ أبي طالبٍ رضيَ اللهُ عنهُ تزوَّجَ امرأةً من بني جشمٍ فدخل عليهِ القومُ فقالوا : بالرفاءِ والبنينِ فقال : لا تفعلوا ذلك قالوا : فما نقولُ يا أبا زيدٍ ؟ قال : قولوا : بَارَكَ اللهُ لَكُم وَبَارَكَ عَلَيكُم إنَّا كذلك كُنَّا نُؤمرُ (رواه الإمام أحمد في مسنده رقم ١٧٣٩ و صححه الشيخ أحمد شاكر في تحقيق المسند و صححه أيضاً الشيخ شعيب الأرناؤوط في تحقيق المسند) |
Retour aux articles de la catégorie ahadiths mouaataras -
⨯
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 8 autres membres