le mecreant qui touche la traduction du coran
Question : Je possède une traduction du sens des versets du Coran en langue anglaise. Est-il permis au mécréant de la toucher ?
Réponse : Il n’y a pas de mal à ce que le mécréant touche une traduction du sens des versets du Coran en langue anglaise ou en toute autre langue, car la traduction n’est qu’une exégèse du sens du Coran (Tafsîr). Ainsi, si le mécréant – ou un musulman en état d’impureté – la touche, il n’y a pas de mal à cela, car la traduction ne rentre pas dans la catégorie du Coran mais dans la catégorie de l’exégèse. Or il n’y a pas de mal à ce qu’un mécréant – ou un musulman en état d’impureté – touche les ouvrages d’exégèse. Il en va de même pour les livres de hadith, de jurisprudence et de langue arabe.
Et c’est Allah Qui facilite toute chose.
Cheikh Ibn Bâz, Revue des Recherches Islamiques, n°45, p.115.
A découvrir aussi
- le coran malgré les koufars
- Sourate 99. La secousse (Az-Zalzalah)
- Tafsir Sourate 94. L’ouverture (As-Sarh) shaykh Sa’dî rahimahu Allah
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 8 autres membres